新聞記事より

読売新聞記事で成程と思える記事を見つけましたので紹介します。

「犯罪を犯す」と書かれた記事があったが、これは「馬から落馬する」と同じでおかしいのではないかという質問。

校閲部の答えは、「馬から落馬する」は「馬から落ちる」「落馬する」で十分なのに馬という余計な文字が入る、こうした重複表現は避けたい。

では「犯罪を犯す」はどうか。
「罪」には道徳や宗教上の教えに背くものなども含まれるが、法律に触れる罪をとくに「犯罪」と呼ぶ。
犯した罪の種類がより明確になるので、記事では「犯罪を犯す」とあえて使う事もある。

「立場に立っ」はどうか、立場は「人の置かれた状況や地位」を意味しているので「場に立つ」とは出来ない。
「犯罪を犯す」と同様に漢字のだぶり感はあるがこれも許容範囲だとか。

同じ意味の言葉を重複して使っているのに一見して気づきにくいものもあります。
◇まだ未解決
◇離発着
◇後ろから羽交い締め
何がダブっているか考えてみて下さい。と記事は終わっています。

分かりますよね。
しかし、日本語は本当に奥深い…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です